글번호 : 112244857
작성일 : 18.10.08 | 조회수 : 79
제목 : [한국문학번역원] 2018 <일본어로 읽고 싶은 한국의 책> 번역콩쿨 | 글쓴이 : 일본언어문화학부 |
첨부파일: 첨부파일이 없습니다. | |
안녕하세요 일본언어문화학부장실입니다.
한국문학번역원에서 번역콩쿨을 진행한다고 합니다. 관심있으신 분들은 아래 사항 참고바랍니다.
2018 ‘일본어로 읽고 싶은 한국의 책’ 번역콩쿨 공모 안내
【주최/후원/협찬】 ・주최: K-BOOK 진흥회, 주식회사 쿠온 ・후원: 한국문학번역원, 주일한국대사관 한국문화원 ・협찬: 북카페 CHEKCCORI, 한국어 학습저널 hana
【번역콩쿨 개최 개요】
□ 응모자격 ・한국 문예작품의 번역출판(단독 번역서. 공역 및 협력은 포함하지 않음) 실적이 1권 이하인 개인 ・국적, 연령, 학력, 거주지역 불문
□ 과제도서
① 「선릉 산책」(정용준著、『황순원문학상 수상작품집 2016』)
② 「고요한 사건」(백수린著、『제8회 젊은작가상 수상작품집 2017』)
・위 단편집에 수록된 「선릉 산책」과 「고요한 사건」 두 편을 모두 일본어로 번역하여 두 작품 모두 제출 ・과제도서는 주최측이 별도 제공하지 않으므로 직접 준비할 것
□ 응모방법 ・번역작품은 MS Word로 지정서식에 맞춰 작성한 뒤 접수페이지 응모기간 내에 업로드할 것. 또한 파일은 작품별로 나누어 저장할 것 ・A4 세로쓰기/ 10.5pt/ MS명조(MS고딕 병용 가능)/ 페이지 중앙 하단에 페이지 번호 삽입 ・신청자의 간략한 프로필을 작성하여 번역작품과 함께 제출할 것
□ 심사위원 ※임의순, 경칭 생략 나카자와 케이(작가, K-BOOK진흥회 회장), 요시카와 나기(번역가), 김훈아(번역가), 그 외 미정
□ 수상내용 ・작품별로 최우수상 1인 선정 ・최우수상 수상작품은 편집과정을 거쳐 쿠온에서 출간하는 단편 시리즈 ‘한국문학 Short Shorts’을 통해 출간함(※편집과정에서 번역문 수정을 의뢰할 수 있음) ・출판이 결정된 번역작품에 대해서는 한국문학번역원의 내규에 따른 번역지원금이 지급될 예정
□ 일정 ・응모접수: 2018년 9월 ~ 2019년 1월 말 ・심사: 2019년 2월 ~ 2019년 4월 ・결과발표: 2019년 5월 (홈페이지 등에서 발표) ・수상작 출간: 2019년 10월 예정
□ 유의사항 ・제출작품 반환 요구 및 심사에 관한 문의에는 응하지 않습니다. ・신청자의 개인정보는 엄중히 관리하며, 본 상 이외의 목적으로 이용하지 않습니다. ・수상작의 출판, 전자서적 배포에 관한 모든 권리는 쿠온에게 귀속됩니다.
https://pro.form-mailer.jp/fms/f8fa3d1e153841 K-BOOK진흥회 http://www.k-bungaku.com 주식회사 쿠온(CUON) http://www.cuon.jp
Tel: +81-(0)3-5244-5426 Fax: +81-(0)3-5244-5428 E-mail: concours@k-bungaku.com
|