글번호 : 104325663

작성일 : 18.04.06 | 조회수 : 1098

제목 : [공지] 교내 번역 공작소 소모임 공지 글쓴이 : 독일어과
첨부파일 첨부파일: 첨부파일이 없습니다.

안녕하세요, 독일어과 학과장실입니다.

 

교내 소모임으로 번역 공작소 소모임을 진행하고자 하여 다음과 같이 안내해 드립니다.

 

관심 있는 학생들의 많은 지원 바랍니다.

 

 

번역 공작소


번역 공작소는 마인츠 대학교 게르머스하임 캠퍼스 상호문화적 독문학부(Interkulturelle Germanistik)의 안드레아스 켈레탓(Andreas F. Kelletat) 교수가 2007년부터 진행하고 있는 프로그램 번역사 워크샵 Fäkätä‘를 모델삼아 한국외국어대학교 이문동 캠퍼스에서 진행하고자 하는 소모임입니다.

 

프로그램 내용

프로그램 참여자들은 전세계의 다양한 언어로 쓰여진 시, 산문, 격언, 가사 등의 글을 읽습니다. 익숙하지 않은 또는 낯선 언어로 작성된 글을 읽고, 이해하는 방법을 고민하며, 번역 또는 번역적 행위를 통해 자신만의 언어로 표현하는 창의적인 글쓰기를 시도합니다.

세르비아어를 모르는 괴테가 이탈리아어 번역을 참고하여 세르비아어로 쓰인 원작을 이해하고, 영감을 받아 독일어로 번안 또는 개작한 것과 마찬가지로 본 프로그램에서는 한국어를 매개어로 삼아 릴레이 번역을 실시합니다. 예를 들어, 프랑스어로 작성된 글을 한국어로 초벌번역한 후 이를 바탕으로 글의 내용과 특징을 이해하고 자신만의 언어로 옮겨봅니다.

본 프로그램은 한국어로 진행되지만 번역 또는 번역적 행위를 통한 창의적인 글쓰기를 할 때에는 모국어와 외국어를 모두 사용할 수 있습니다.

 

프로그램 일정

프로그램은 주 11.5~2시간 동안 진행됩니다.

첫 오리엔테이션 일정: 52일 수요일 오후 5:30 교수학습개발원(2506)

 

프로그램 참여 대상자

외국어 실력과 무관하게 한국어를 구사할 수 있는 한국외국어대학교 내외국인 학생들은 모두 참여할 수 있습니다.

프로그램 내용은 특정 언어 및 내외국인 비율 등 신청자들의 특성을 고려하여 조정될 수 있습니다.

참여를 원하시는 분은 heinzelmaennchen@hufs.ac.kr로 본인의 이름과 구사할 수 있는 외국어 정보를 보내주세요.



독일어과 학과장실

  • 목록으로