글번호 : 112244857

작성일 : 18.10.08 | 조회수 : 76

제목 : [한국문학번역원] 2018 <일본어로 읽고 싶은 한국의 책> 번역콩쿨 글쓴이 : 일본언어문화학부
첨부파일 첨부파일: 첨부파일이 없습니다.

안녕하세요 일본언어문화학부장실입니다.

 

한국문학번역원에서 번역콩쿨을 진행한다고 합니다. 관심있으신 분들은 아래 사항 참고바랍니다.

 

 

 

2018 ‘일본어로 읽고 싶은 한국의 책번역콩쿨 공모 안내

 

주최/후원/협찬

주최: K-BOOK 진흥회, 주식회사 쿠온

후원: 한국문학번역원, 주일한국대사관 한국문화원

협찬: 북카페 CHEKCCORI, 한국어 학습저널 hana

 

번역콩쿨 개최 개요

 

응모자격

한국 문예작품의 번역출판(단독 번역서. 공역 및 협력은 포함하지 않음) 실적이 1권 이하인 개인

국적, 연령, 학력, 거주지역 불문

 

과제도서

 

 

① 「선릉 산책」(정용준、『황순원문학상 수상작품집 2016』)

 

 

 

② 「고요한 사건」(백수린、『8회 젊은작가상 수상작품집 2017』)

 

위 단편집에 수록된 선릉 산책고요한 사건두 편을 모두 일본어로 번역하여 두 작품 모두 제출

과제도서는 주최측이 별도 제공하지 않으므로 직접 준비할 것

 

               

 

 

 

응모방법

번역작품은 MS Word로 지정서식에 맞춰 작성한 뒤 접수페이지 응모기간 내에 업로드할 것. 또한 파일은 작품별로 나누어 저장할 것

A4 세로쓰기/ 10.5pt/ MS명조(MS고딕 병용 가능)/ 페이지 중앙 하단에 페이지 번호 삽입

신청자의 간략한 프로필을 작성하여 번역작품과 함께 제출할 것

 

심사위원 임의순, 경칭 생략

  나카자와 케이(작가, K-BOOK진흥회 회장), 요시카와 나기(번역가), 김훈아(번역가), 그 외 미정

 

수상내용

작품별로 최우수상 1인 선정

최우수상 수상작품은 편집과정을 거쳐 쿠온에서 출간하는 단편 시리즈 한국문학 Short Shorts’을 통해 출간함(편집과정에서 번역문 수정을 의뢰할 수 있음)

출판이 결정된 번역작품에 대해서는 한국문학번역원의 내규에 따른 번역지원금이 지급될 예정

일정

응모접수: 20189~ 20191월 말

심사: 20192~ 20194

결과발표: 20195(홈페이지 등에서 발표)

수상작 출간: 201910월 예정

 

유의사항

제출작품 반환 요구 및 심사에 관한 문의에는 응하지 않습니다.

신청자의 개인정보는 엄중히 관리하며, 본 상 이외의 목적으로 이용하지 않습니다.

수상작의 출판, 전자서적 배포에 관한 모든 권리는 쿠온에게 귀속됩니다.

 

접수링크

https://pro.form-mailer.jp/fms/f8fa3d1e153841

문의/접수

K-BOOK진흥회 http://www.k-bungaku.com

주식회사 쿠온(CUON) http://www.cuon.jp

101-0051


東京都千代田区神田神保町1-7-3三光堂ビル3

 

Tel: +81-(0)3-5244-5426  Fax: +81-(0)3-5244-5428

E-mail: concours@k-bungaku.com

 

한국문학번역원 담당자: 아시아문화권팀 이선행

 

Tel: 02-6919-7743



  • 목록으로