교과과정

교과과정

HOME > 학사안내 > 영어통번역학과 (13학번까지) > 교과과정
학년 1학기 2학기
교과목명 학점 시간 교과목명 학점 시간
1 문장구역및통역입문(1) 2 2 문장구역및통역입문(2) 2 2
텍스트분석및번역입문(1) 2 2 텍스트분석및번역입문(2) 2 2
영어프레젠테이션입문(1) 2 2 영어프레젠테이션입문(2) 2 2
영어주제토론입문(1) 2 2 영어주제토론입문(2) 2 2
영어글쓰기입문(1) 2 2 영어글쓰기입문(2) 2 2
2 영어번역이론및실제(1) 2 2 영어번역이론및실제(2) 2 2
영한순차통역(1) 2 2 영한순차통역(2) 2 2
영한번역입문(1) 2 2 영한번역입문(2) 2 2
한영번역입문(1) 2 2 한영번역입문(2) 2 2
FLEX영어(1) 2 2 FLEX영어(2) 2 2
중급영어프레젠테이션(1) 2 2 중급영어프레젠테이션(2) 2 2
중급영어주제토론(1) 2 2 중급영어주제토론(2) 2 2
중급영어글쓰기(1) 2 2 중급영어글쓰기(2) 2 2
3 한영순차통역(1) 2 2 한영순차통역(2) 2 2
영한순차통역심화(1) 2 2 영한순차통역심화(2) 2 2
정치경제번역(1) 2 2 정치경제번역(2) 2 2
문학번역(1) 2 2 문학번역(2) 2 2
문화·미디어 번역(1) 2 2 문화·미디어 번역(2) 2 2
고급영어프레젠테이션·퍼블릭스피킹(1) 2 2 고급영어프레젠테이션·퍼블릭스피킹(2) 2 2
고급영어주제토론·수사학과토론(1) 2 2 고급영어주제토론·수사학과토론(2) 2 2
문화와 언어 2 2 번역을 위한 디지털 미디어 2 2
영미권 국제관계이해(1) 2 2 영미권 국제관계이해(2) 2 2
비즈니스커뮤니케이션 2 2 응용비즈니스언어 2 2
번역을 위한 이야기구조이해(1) 2 2 번역을 위한 이야기구조이해(2) 2 2
4 고급영어글쓰기·비즈니스글쓰기(1) 2 2 고급영어글쓰기·비즈니스글쓰기(2) 2 2
한영순차통역심화(1) 2 2 한영순차통역심화(2) 2 2
전문순차통역(1) 2 2 전문순차통역(2) 2 2
번역을위한고급영어강독(1) 2 2 번역을위한고급영어강독(2) 2 2
<교과목 개요>
문장구역 및 통역입문 (1) (2) (Sight Translation & Introduction to Interpreting (1) (2))
통역의 가장 기초 교과목이다. 문장구역은 텍스트의 의미단위를 분석하고 눈으로 읽어 내려가면서 파악된 내용을 즉각적으로 통역하는 활동이다. 본 교과목은 원문에 대한 이해능력 및 분석능력을 중점 배양하며 한국어를 영어로, 영어를 한국어로 전환하는 구두 연습을 시작하여 통역의 기초를 쌓는다. 더불어 통역 이론을 개괄적으로 소개한다.
텍스트 분석 및 번역입문 (1) (2) (Text Analysis & Introduction to Translation (1) (2))
번역의 가장 기초 교과목이다. 의미, 구조, 담화 전개 등 텍스트를 다양한 측면을 분석함으로써 원문에 대한 이해를 연습한다. 실제 번역 연습과 함께 타인의 번역에 대해 비평할 기회를 마련하여 번역 작업을 성찰하도록 한다.
영어 프리젠테이션 입문 (1) (2) (Introduction to English Presentation (1) (2))
영어발표의 초급 단계로서 특정 주제에 관한 자료조사, 준비, 작성, 발표를 경험한다. 발표의 시작, 내용 전개, 논리 전환, 태도, 질의에 대처하기 등을 배우며, 이와 더불어 영어 표현, 발음 등을 학습한다.
영어주제토론입문(1) (2) (Introduction to English Discussion & Debate (1) (2))
특정 주제를 선택하여 주제발표를 한 후 이에 대한 각자의 의견을 영어로 토론함으로써 해당 주제 내용의 학습은 물론, 영어 표현능력을 함께 함양한다.
영어글쓰기입문(1) (2) (Introduction to Academic Writing 1,2)
학생들의 글쓰기 능력을 함양하는 것을 목표로 하며, 문장 단위의 짧은 글쓰기에서 단락, 텍스트 단위로 점차적으로 학습범위를 넓힌다.
영어번역이론 및 실제 (1) (2) (English Translation Theory and Practice (1) (2))
번역학의 주요 이론, 학자, 역사 등을 소개하고, 이론을 실제에 적용한다. 예컨대, 번역이론의 기본 개념을 소개하고 그 이론을 바탕으로 텍스트를 분석하고 번역과정에서 발생할 수 있는 제반 문제점을 파악, 분석, 해결한다.
영한순차통역 (1) (2) (English-Korean Consecutive Interpreting (1) (2))
(기존의 영한순차통역연습기초 교과목) 초기단계에는 일상생활에 사용하는 ‘대화 통역(dialogue interpreting)’을 연습한다. 또한, 영어를 정확하게 듣고 이해하는 방법을 학습한다. 이후 점차 난이도가 높은 텍스트를 다룬다. 구어로 된 영어 텍스트를 한국어로 재구성하여 발표하는 방법을 학습한다. 노트테이킹이 아닌, 메모리에 의존하여 통역한다.
영한번역입문 (1) (2) (Introduction to English-Korean Translation (1) (2))
영한번역의 기초를 학습하며, 원문을 비판적으로 분석하고, 이를 한국어로 재표현하는 방법을 학습한다. 학생들의 의견교환, 다양한 대안의 제시 등을 통해 공부한다. 영어텍스트 이해능력, 한국어 텍스트 생산능력 등을 배양한다.
한영번역입문 (1) (2) (Introduction to Korean-English Translation (1) (2))
한영번역의 기초를 학습한다. 한영번역의 일반적인 기법과 함께 한영번역 작업에 대한 기초 소양을 익히려는 학생을 대상으로 번역 실기를 위주로 수업을 진행하되, 한국어 텍스트의 의미 단위 및 기본 문장 번역에서 시작하여 문단 번역에 이르는 과정까지를 단계적으로 학습하도록 하며 학생 스스로 직접 번역하는 과정과, 상호 비평 및 토론 활동을 통하여 장차 번역 실무 현장에서 맡을 다양한 텍스트를 번역할 수 있는 기초 실력을 배양한다.
FLEX영어(1) (FLEX English 1)
FLEX 시험의 각 세부 영역 콘텐츠를 강의 자료로 활용하여 수강생의 종합적이며 실용적인 영어 능력의 향상을 목표로 한다.
중급영어프리젠테이션 (1) (2) (Intermediate English Presentation (1) (2))
영어를 사용한 의사소통의 순발력을 제고하는 한편 대중 앞에서의 발표 및 연설 능력을 배양한다. 미리 정해진 주제나 그 자리에서 주어지는 주제에 대해 영어로 연설하고 이에 대한 즉흥적 질의응답 순서를 진행한다.
중급영어주제토론 (1) (2) (Intermediate English Discussion & Debate (1) (2))
영어주제토론입문 (1) (2)와 같은 목표아래, 보다 심도 있는 주제 발표를 한다. 주제발표를 한 후 이에 대해 영어로 의견을 개진함으로써 주제지식을 늘리고, 영어 표현능력을 배양한다. 통번역에 기초가 되는 배경 지식을 늘리고 영어로 논리적인 문제 해결 및 커뮤니케이션이 가능하도록 한다.
중급영어글쓰기 (1) (2) (Intermediate English Writing (1) (2))
영어글쓰기입문(1), (2)에서 학습한 것을 바탕으로 영어문어텍스트를 통한 효과적인 의사소통을 위해 반드시 필요한 영어 글쓰기 능력을 배양한다. 글의 논리적인 일관성, 경제성, 수사적 효과 등을 배운다.
한영순차통역 (1) (2) (Korean-English Consecutive Interpreting (1) (2))
초기단계에는 일상생활에 사용하는 ‘대화 통역(dialogue interpreting)’을 연습한다. 이후 점차 난이도가 높은 텍스트를 다룬다. 학생이 통역한 영어에 대한 오류교정, 다양한 대안(paraphrasing) 등을 연습한다. 노트테이킹이 아닌, 메모리에 의존하여 통역한다.
영한순차통역심화 (1) (2) (Intensive English-Korean Consecutive Interpreting (1) (2))
(기존의 영한순차통역 교과목) 다양한 범주의 텍스트에 대한 통역 전략을 개괄한다. 순차통역에서의 제문제를 파악·분석·해결하는 데 필요한 합리적 접근자세를 함양하도록 한다. 폭넓은 주제를 다루면서 구조분석, 텍스트분석, 텍스트유형, 언어역, 문체비교 등에 관해 학습한다. 노트테이킹 방법을 배운다.
정치경제번역 (1) (2) (Translating Political & Economic Texts (1) (2))
국제정치, 세계 경제, 금융, 통상 등 다양한 분야의 텍스트를 번역하면서 해당 분야의 관련지식과 전문용어를 학습함으로써 번역방법과 주제지식을 동시에 배운다.
문학번역 (1) (2) (Literary Translation (1) (2))
문학 작품을 어떻게 번역하는 것이 가장 이상적인가 하는 문제를 중심으로 번역의 이론과 실제를 다룬다. 이 교과목에서는 특히 원천 언어(source language)를 영어로, 목표 언어(target language)를 한국어로 삼아 문학 작품의 번역 문제에 초점을 맞춘다. 원천 텍스트로는 1) 시, 2) 단편 소설, 3) 문학 에세이, 4) 연설 등 주로 문학 장르에 속하는 작품이다.
문화·미디어 번역 (1) (2) (Culture & Media Translation (1) (2))
영화, 애니메이션, 다큐멘터리, 웹사이트 등 활자 외에 시청각 기호가 수반되는 다양한 종류의 텍스트, 영상 문학 및 문화, 멀티미디어와 관련된 텍스트에 대한 번역을 다룬다. 자막, 더빙 등 시청각 정보를 동반하는 문자 정보 번역의 특수성 및 방식에 대해 논의하며, ‘표현의 경제성’ ‘문화 중개의 범위’ 등을 소개하는 한편, 다양한 장르별 대상 독자 정의를 활용한 차별적 접근법을 이해하고, 이를 바탕으로 과제를 통해 한영 및 영한 번역을 수행해 보는 기회를 갖는다.
고급영어프리젠테이션ㆍ퍼블릭스피킹 (1) (2)
(Advanced English Presentation/Public Speaking (1)(2))
중급영어프리젠테이션(1) (2)와 같은 목표 아래, 주제의 전문성을 높이고 다양한 주제발표의 상황을 제시하여 순발력 있는 대처가 가능하도록 한다.
고급영어주제토론ㆍ수사학과토론 (1) (2)
(Advanced English Discussion & Debate/Rhetoric & Debate (1) (2))
중급 영어주제토론 (1), (2)와 같은 목표 아래, 보다 전문적인 주제를 심도 있게 다루며 다양한 토론의 형식을 취한다. 더불어 다양한 수사기제를 소개하고 활용해 영어토론의 설득력을 강화한다.
고급영어글쓰기ㆍ비지니스글쓰기 (1) (2)
(Advanced English Writing/Business Writing (1) (2))
중급영어글쓰기 (1), (2)를 기반으로 글쓰기를 심화하고 더불어 비즈니스 환경에서 필요한 주제와 자주 등장하는 텍스트를 중심으로 학습한다.
문화와 언어
본 교과목은 미국, 영국의 영어 이외에도 인도, 스리랑카, 싱가포르 등 다양한 지역의 영어에 대해 고찰하며, 학생들이 관련 문헌, 디지털 미디어 및 비즈니스에서 사용되는 다양한 세계 영어에 대해 친숙해지도록 한다.
번역을 위한 디지털 미디어
본 교과목은 비디오 게임, 웹사이트, 동영상, 광고 등 디지털 미디어 번역을 위한 기초 과목이다. 학생들은 서로 다른 형태의 미디어를 분석하고 토론한다.
국제관계 이해 (1) (2) (Understanding International Relations (1) (2))
최근에 발생한 국제사회의 여러 사건들을 이해하고 국제관계 및 세계 주요 지역의 여러 영역에서 나타나는 현상들에 대한 지식을 학습함으로써 통번역사가 되기 위한 기본적인 자질을 함양한다.
비즈니스커뮤니케이션 (Business Communication)
국제 비즈니스 환경에 적합한 말하기, 듣기 능력을 보다 향상시키고, 다양한 상황에 효과적으로 대처할 수 있는 고급 언어 능력을 학습한다. 영문 서류 작성법, 영어 인터뷰 등 졸업 후 다양한 분야에 진출할 때 필수적인 커뮤니케이션 능력을 함양한다.
응용비즈니스언어
본 교과목은 학생들이 졸업 후 다양한 비즈니스 환경으로 진출하기 위해 준비하는 훈련을 한다. 다양한 비즈니스 자료를 읽고 쓰되, 구조, 어조, 어역(register), 어휘 등에 주안점을 둔다. 또한 이러한 지식을 관련 토론, 협상 및 발표에 적용한다.
번역을 위한 이야기구조이해 (1) (2)
본 교과목은 영미권 문화에 대한 문화적 지식의 함양이 목표이다. ‘반지의 제왕’, ‘스타 워즈’ 등을 포함하여 영미권의 다양한 문화적 유산을 다루며 문화적 가치, 심리, 철학, 딜레마 등도 함께 논의한다. 통역, 번역, 토론, 말하기, 글쓰기, 발표를 위한 필수적 기반이 되는 과목이다.
한영순차통역 심화 (1) (2) (Intensive Korean-English Consecutive Interpreting (1) (2))
다양한 유형의 텍스트에 대한 통역 전략을 개괄한다. 순차통역에서의 제문제를 파악·분석·해결하는 데 필요한 합리적 접근자세를 함양하도록 한다. 폭넓은 주제를 다루면서 학생들은 구조분석, 텍스트분석, 텍스트유형, 언어역, 문체비교 등의 개념을 탐색한다. 다양한 주제의 인터뷰, 대담 등의 대화를 통역한다. 노트테이킹을 학습한다.
전문 순차통역 (1) (2) (Specialized Consecutive Interpreting (1) (2))
영한, 한영 통역을 모두 다루며, 전문대학원 진학 준비를 목적으로 한다. 전문 주제에 대한 강도 높은 순차통역 실무를 학습한다. IT, 금융, 경제, 과학, 법률, 제약 등 매우 폭넓고 전문적인 주제를 대상으로 한다.
번역을 위한 고급영어강독 (1) (2) (Advanced English Reading for Translation (1) (2))
한 학기 동안 한 편의 현대소설을 완독함으로써 작품에 등장하는 각종 문화소, 유머, 관용표현, 뉘앙스 등의 정확한 의미를 조사, 분석, 이해하는 데 그 목적이 있다. 이를 위하여 수강생들은 매시간 발표, 토론 등에 임하게 된다.