영어통번역학

내용을 넣으세요.

location Home > 전공소개 > 문학번역

영미문학번역

영미문학번역전공의 교육목표

 

전공 교육목표

영미문학번역전공은 영미권문화의 정수인 영미문학과 문화 연구와 번역훈련를 통해 인문학적인 소양을 쌓고 고급 영어실력을 배양하여 인문적 소양과 뛰어난 영어 실력을 갖추어 국가와 사회의 발전에 공헌하는 지식인을 양성하는 것을 목표로 한다. 또한 문학번역은 한국문학을 영어로 번역하는 훈련을 포함하는데 한국어와 영어, 한국문학과 영어권문학, 한국문화와 영어권문화의 차이를 공부함으로써 글로벌 인재를 육성하고 나아가 한국문학을 세계에 알리는 문학번역 전문가를 양성하고자 한다.

 

실천적 목표

영미문학번역전공의 보다 구체적이고 실천적인 목표는 영미문학과 문화 연구를 통한 영어교육과 미래의 문학번역가를 준비시키는 초석 교육이라 할 수 있다. 전문화의 폐해를 극복하기 위해서 최근에는 학제 간 연계의 중요성이 강조되고 있다. 이는 경제적 이익 창출이라는 단일한 기준의 문제점을 직시하고 인간적인 가치를 생활의 중심으로 재정립하려는 노력의 결과이다. 따라서 21세기의 사회경제발전을 선도하기 위해서는 인문적 가치에 대한 이해가 기본적이다. 문학연구는 바로 인문적 가치에 대해 진지하게 고민하고, 현재 상황에 적합한 가치관을 찾으려는 노력으로 볼 수 있다. 영미문학 연구는 선진문화를 주도하는 영미권 국가의 문학작품을 비판적이고 주체적으로 살펴봄으로써 부단히 새로운 인간적인 가치를 사회에 제공할 수 있다. 영미문학작품을 심도 있게 공부함으로써 얻게 되는 영어해석과 작품이해 능력은 문학적 가치는 물론 인문적 가치에 대한 이해의 바탕이고 21세기가 요구하는 인문적 소양을 가진 지식인으로 성장하는 바탕이다. 이 과정에서 전공학생이 획득하는 고급영어 독해능력 및 비판적인 사고는 영어로 된 각종 정보를 심층 분석·전달할 수 있는 영어전문가로 성장하는 바탕을 제공한다. 그리하여 영미문학 핵심 분야에 대한 기존의 교육을 지속하는 한편 영어 교육으로서 번역의 측면을 강화하는 차원에서 다양한 영미문학 텍스트들의 영-한 번역 연습을 강조하고 아울러 한국문학의 영어번역 연습을 한다.

 

전국 유일의 특화 전공

영미문학번역전공은 한국외국어대학교만이 학부 수준에서 특성화한 통번역 대학 내에서 영미문학-번역 연계로 특화된 커리큘럼을 가진 전공으로, 전국의영어 관련 전공들 중에서 유일한 학부 전공이다. 따라서 영미문학번역전공은 앞으로 한국의 문학번역을 선도하는 전문가를 양성하는 전공으로 성장해나가고자 노력한다. 타 대학들의 기존 영문학 전공과 비교할 때, 한국외국어대학교의 영미문학전공은 영미문학의 실용적 응용교육에 주력하고 있으므로 전공 학생들은 문학 텍스트를 통한 특성화된 경쟁력을 갖추게 될 것으로 기대된다 

   

진로

이상의 교육목표를 중심으로 교육 받은 전공생들의 진로는 다양하다. 본 전공 졸업생들의 진로는 크게 사회진출과 교육계진출로 나눌 수 있다. 본 전공의 졸업생이 진출한 분야로는 전문적인 영어가 필요한 무역회사, 항공회사, 국제법률사무소, 전문 통번역사 등이 있으며, 또한 방송, 은행, 출판계(해커스, YBM, 학지사 등) 등 다양하다. 그리고 사회진출과 함께 교육계진출도 활성화되고 있는 바 초중등 영어교육은 물론 대학원(영문학 전공, 번역 전공, 테솔전공, 교육대학원, 경영학, 범죄심리학, 법학대학원 등) 진출을 통해 중고등교육과 대학교육의 현장에서 여러 졸업생들이 일하고 있다

 


 

 

교육과정

연 번 교 과 목 명
(국문)
교 과 목 개 요 비고

국 문

1 영미문학입문

전공기초과목으로서 영미문학의 핵심을 소개하고 영미문학의 주요방법을 살펴본다.

2 영미문학과 고전

영미문학뿐만 아니라 서구 문학의 기원인 중동지역과 주로 그리스/로마의 문화, 역사, 철학, 신화 등에 대한 지식과 함께 당대의 고전문학 작품들에 대해 개관함으로써 영미문학을 보다 깊이 이해할 수 있도록 돕는다.

격년개설
3 영미문학과 성경

유대/그리스도교 문화의 기본이며 서구 문학에 지대한 영향을 끼친 신구약 성경과 영미 문학작품들과의 상관관계를 다룬다.

격년개설
4 영미단편소설과 번역 영미단편소설 독해와 번역 연습을 통해 영미문학과 문화에 대한 이해를 증진한다. 영어독해, 비평적 감상과 분석, 문학번역 소양과 실력을 향상시킨다.
5 영미산문번역

영미산문독해와 번역 연습을 통해 영미문학과 문화에 대한 이해를 증진한다. 영어독해, 비평적 감상과 분석, 문학번역 소양과 실력을 향상시킨다.

6 문학번역 이론과 실제 문학번역에 대한 다양한 이론적 틀을 소개한다. 영미문학 번역 과정에서 발생하는 문제점과 해결 과정을 체험함으로써 문학번역가로서 소양과 실질적 능력을 배양한다.
7 아동문학번역

아동문학의 개념, 유형, 가치 등 기초지식 습득 및 아동문학 번역 능력을 배양한다. 아동문학의 영한/한영 번역 및 창작 체험을 통해 문학창작 및 번역 영역의 확장 가능성을 타진한다.

8 영미문학번역사

영미문학이 언어, 지역, 매체를 달리하여 번역되고 각색되어온 과정 및 경향을 역사적으로 추이한다. 언어, 지역, 매체에 대한 이해를 중심으로 문화적 산물인 영미문학이 갖는 보편성과 특수성에 대한 이해를 배양한다.

9 문학번역테스팅

문학번역 과정에서 발생하는 오역의 문제점을 진단하고, 기존 영한/한영 번역된 문학텍스트의 오류와 문제점을 사례별로 검토함으로써 실제 적용함으로써 문학번역에 대한 안목을 향상시킨다.

10 문학번역실습

문학번역 관련 과목에서 습득한 문학번역가의 소양과 실력을 실제 적용하고 활용한다. , 소설, 희곡, 수필 등 다양한 장르의 문학작품을 영한 및 한영 번역해보고 스스로 평가해 본다.

통번역학 세부전공 교류
11 영미소설번역

영미소설 독해와 번역 연습을 통해 영미문학과 문화에 대한 이해를 증진한다. 영어독해, 비평적 감상과 분석, 문학번역 소양과 실력을 향상시킨다.

12 영미문화와 번역

번역의 대상을 문학텍스트에서 문화컨텐츠와 문화현상으로 확장시킨다. 연극, 영화, 광고, 팝아트, 대중매체 등 영미권 문화컨텐츠가 언어적, 지역적, 문화적으로 번역되는 경향을 추이함으로써 영미권 사회문화 현상에 대한 이해를 확장시킨다.

13 한국문학번역

영어로 번역된 한국문학의 분석 및 평가와 아울러 한국문학의 영어번역 실습을 통해 문학번역가에게 요구되는 소양과 실질적 능력을 심화한다.

14 영국소설

영국 근현대 소설을 읽고 분석함으로써 근대적 사고의 대표적인 장르인 소설과 문화, 역사, 사회의 관계를 연구한다. 또한 꼼꼼한 작품분석을 통해서 영어독해와 해석능력을 향상시키고 문학 텍스트연구에 인터넷 등 새로운 미디어를 첨가시킨다.

격년개설
15 영국소설과 영화 영화로 만들어진18세기에서부터21세기까지의 영국소설을 직접 읽고 영화와 비교 평가함으로써 시청각적인 교육을 장려하고 두 상이한 장르에서 발생하는 특징들을 연구한다. 격년개설
16 미국소설

미국의 근현대 소설을 읽고 토론함으로써 미국의 주요작가와 미국문학, 그리고 미국문화에 대한이해를 돕는 데 목적이 있다. 또한 영어 독해능력의 배양과 함께 토론을 통하여 문학적인 소양가 비판적이고 폭넓은 사고능력을 기르는 데도 목적이 있다. 강의는 주제나 시대별로 분류하여 어떤 분야를 선별하여 강의할 수도 있다.

17 영미희곡 영미희곡 개별 작품을 이해, 분석하고 나아가 영미희곡 전반의 성장과정을 관찰하고 희곡과 문화 및 사회에 대한 관계를 모색한다. 동시에 희곡연습을 통해 영어표현을 체득하고 발표하는 연습을 한다.
18 셰익스피어

영미문학, 나아가서는 세계문학이 형성되는 과정에 지대한 공헌을 한 셰익스피어의 작품을 읽고 분석한다. 셰익스피어가 활동한 당대 문화 및 사회는 물론 그 가 차지하는 세계문학에서 중요성을 연구한다.

19 영미희곡과 공연예술

영미희곡을 시각화한 공연예술과 비교함으로써 희곡에 대한 이해의 폭을 넓힌다. 그리고 이 과정을 통해서 공연준비과정과 연출에 대한 지식을 습득한다.

20 영국르네상스 시문학과 문화 16, 17세기 영문학의 필립 시드니, 에드먼드 스펜서, 윌리엄 셰익스피어, 존 밀튼, 존 던, 조오지 허버트, 메리 로쓰, 에밀리아 러니에 등의 시문학 작품들을 당시 사회의 역사, 종교, 예술 등 문화적 맥락과 더불어 공부함으로써 학생들로 하여금 고급 영어능력을 향상시키고 영국문화의 이해를 돕는 것을 목표로 한다. 격년개설
21 19세기 영시와 번역

이 수업에서는 학생들의 영어능력 배양과 세련화, 문학번역 능력의 향상을 위하여19세기 영국 낭만주의와 빅토리아 시대의 대표 시인들인 윌리엄 워즈워스, 새뮤얼 코울리지, 존 키이츠, 퍼시 셸리, 알프레드 테니슨, 로버트 브라우닝, 매튜 아놀드 등의 작품들을 공부하고 번역연습을 한다.

22

현대영미시와 예술

이 수업에서는 현대문학의 흐름과 불가분의 관계를 가지고 있는 현대 음악과 미술 등 예술 사조의 맥락 속에서, 현대 영국과 미국의 주요 시인들, 토마스 하디, 존스 맨리 홉킨스, 에밀리 디킨슨, 윌프레드 오웨, T.S. 엘리엇, W.B. 예이츠, 로버트 프로스트 등의 작품들을 읽고 공부함으로써 학생들의 고급영어능력 향상과 현대 영미시와 현대예술의 상관관계에 대한 이해를 돕는다.

격년개설