인사말

location   l 소개 l 연혁 및 조직

연혁

 

1979년 한국외국어대학교 통역번역대학원이 개교한 이래 국내 통·번역계는 급속한 성장을 이루어 왔다. 성장세에 따라 통·번역학의 체계적인 연구가 필요해졌으며, 1997년 5월 국내 유일의 통역번역 종합연구기관인 ‘통역번역 연구소(ITRI)’가 출범했다.

 

2001년 9월부터 연구소의 세부사업과 연구 활동을 한국외국어대학교 통번역 대학원 BK21 사업단과 같이 운영하였고, 2004년 다시 독립된 업무로 회귀하였다. 2006년 5월부터는 자체수입원을 <통번역 센터>로 넘기고 본 연구소는 순수 연구 및 학술활동에 전념하게 되었다. 그 이유는 무엇보다도 통번역이론과 실천의 영역이 다양해지고 깊어졌다는 데에 있다.

 

면대면 통역과 출판서적과 같은 오프라인 번역 이외에 미디어 통역과 디지털 번역과 같은 새로운 통번역의 양상이 대두했다. 미디어시대의 통번역은 더 이상 통번역의 독자적인 이론을 통해 학술적 입지와 실천을 일구어 낼 수 없게 되었다. 본 연구소는 2007년 이후, 통번역 시장의 지각변동에 맞추어 여성, 한국학, 미디어, 방송영상, FTA, 법률, 의료시장의 주제 하에 통번역의 이론과 실제를 고찰하고 있다.

 

 

 

조직

조직도

 

본 연구소의 전임 연구인력은 100 여건 이상의 동시/순차통역 및 번역경력을 지닌 통번역사로 구성되어 있으며 전공 및 학제 연구를 지향한다.

 

이름(국적)

활동

연구소 내 직위

정혜연(대한민국)

부교수(한국외대)

소장

김욱동(대한민국)

교수(한국외대)

고문

김진아(대한민국)

교수(한국외대)

편집위원장

안인경(대한민국) 

교수(한국외대)

운영위원

방교영(대한민국)

교수(한국외대)

운영위원

한원덕(대한민국)

교수(한국외대)

운영위원

황지연(대한민국)

교수(한국외대)

운영위원

 곽순례(대한민국) 부교수(한국외대)  운영위원 

곽중철(대한민국)

교수(한국외대)

일반연구원

김한식(대한민국)

교수(한국외대)

일반연구원

김진아(대한민국)

교수(한국외대)

일반연구원

정철자(대한민국)

교수(한국외대)

일반연구원

H. Lee-Jankee(스위스)

교수(제네바대)

편집위원

E. Prunc(오스트리아)

교수(그라츠대)

편집위원

E. Ronowicz(호주)

교수(호주맥퀘리대)

편집위원

C. Nord(독일)

명예교수(하이델베르크대)

편집위원

이광호(대한민국)

교수(경상대)

편집위원

조성은(대한민국)

교수(한국외대)

편집위원

박경란(대한민국)

교수(제주대)

편집위원

김도훈(대한민국)

교수(부산외대)

편집위원

김남희(대한민국)

교수(경북대)

편집위원

이창수(대한민국)

교수(한국외대)

편집위원

최정화(대한민국)

교수(한국외대)

일반연구원

임향옥(대한민국)

교수(한국외대)

일반연구원

이주연(대한민국)

조교수(한국외대)

일반연구원