탑로고

통역전공

<br><br><br><br><br><br>

location  l 교강사소개 l 번역전공

 

 

역전공

 

 

dot 성 명
김정연
dot 주요학력
한국외국어대학교 통번역대학원 한불과 석사
파리 III 대학 통번역대학원 (ESIT) 번역부 한불과 졸업
고려대학교 불어불문학과 문학박사
dot 주요경력

-통번역대학원 전임교수, 전문번역가

-1997-2002 : 2002 월드컵 조직위원회 통번역사 (국무총리상 수상)
-2003-2004 : 2004 아프리카 네이션스컵 개막식 조직 통역 총괄 (튀니지)

-2004년-현재 : 국제교류제단 발간 계간지 Koreana 불어판 번역총괄 
-세네갈 대통령, 튀니지 대통령, 콩고민주공화국 대통령, 말리 공화국 총리, 올랑드 프랑스 대통령 전경련 오찬간담 등 정상 및 장차관 통역
-국제교류재단, 해외 홍보원 등 정부기관 초청인사 통역
-ANOC 총회, 리움 미술관 개관식, 대구 컬렉션 개막 리셉션, 중동문제 연구소 세미나 등 순차 및 동시통역
-김동리의 「무녀도」, 김승옥의 「무진기행」, 이문구의 「김탁보전」 등 한국단편소설 60여편 프랑스어 번역
-『착한 미개인 동양의 현자』, 『번역교육과 교육에서의 번역』 등 불한 출판번역 
-Séoul, vite, vite, Corée des villes, Corées des champs 등 한불 출판번역 

-프랑스 헌법평의회 발간 계간지 Les Nouveaux Cahiers du Conseil constitutionnel 한국 특집호 번역
-여수세계박람회, 평창동계올림픽, 광주유니버시아드 등 국제 대회 유치 신청서 작성, SBS, KBS, MBC 및 각 유선 방송사 프로그램 더빙 및 자막 번역, 각종 협약서, 계약서, 회사 정관, 재무제표, 전시회 및 공연 판촉물, 기업소개 책자, 제품 사용 매뉴얼, 인터넷 사이트 게시물, 알제리 신도시 건설 입찰 서류 등 전문번역
-김정연 (2015). 「전문번역 능력 제고를 위한 언어능력 향상 교수법 – 통번역 대학원의 사례를 중심으로」. 『프랑스어문교육』. 11(2), 95-115
KIM Jeong-yeon (2015). "La cotraduction, un mal parfois nécessaire". Forum. 13(2), 21-44 김정연 (2015), "La traduction d’œuvres littéraires coréennes en français : son bilan à partir des années 2000 et ses perspectives". 『통번역학연구』 . 19(4), 135-195 외 연구논문 다수

dot 연락처
02-2173-3123
dot e-mail
poucette@hufs.ac.kr

 

 
dot 성 명

유재화

 

dot 주요학력

파리 3대학에서 파스칼 키냐르 연구로 문학 박사 학위

 

dot 주요경력

-번역가

-전()도서출판 한길사 편집 및 기획위원

-고려대학교, 외대 통번역대학원, 철학아카데미 등에서 프랑스 문학과 역사 및 원문 강독, 번역의 실제 등 강의

-역서: 파스칼 키냐르의 세상의 모든 아침, 심연들, 파스칼 키냐르의 말, 마담 드 라파예트의 클레브 공작부인, 클로드 레비스트로스의 보다듣다읽다, 달의 이면, 오늘날의 토테미즘, 레비스트로스의 인류학강의, 뮈리엘 바르베리의 고슴도치의 우아함, 조에 부스케의 달몰이, 발자크의 공무원 생리학, 기자 생리학, 유제프 차프스키의 무너지지 않기 위하여: 어느 포로 수용소에서의 프루스트 강의등 문학, 철학, 인문사회과학, 아동문학 등 다양한 분야를 아우르는 60여 권 이상의 번역서 

 

dot e-mail

oracle0506@naver.com

 

dot 성 명
남윤지
dot 주요학력
한국외국어대학교 통번역대학원 한불과 석사
파리III 대학 통번역대학원(ESIT) 번역부 한불과 졸업
파리III 대학 ESIT 번역학 DEA(박사논문제출자격)학위
파리VIII 대학 비교문학 박사
dot 주요경력
-전문번역가
-KBS World Radio 불어 방송 원고 작성 및 진행
-번역서: 『도대체 내가 왜 이러지?』, 『꼬불꼬불 문자 이야기』, 『아틀라스 20세기 세계 전쟁사』, 『위기와 분쟁의 아틀라스』, 『2033 미래 세계사』 외 다수
-기타 전문번역(TV방송 영상, 연극, 오페라, 월드컵, 재무, 법률, 식품위생, 폐기물, 신도시 건설, 트램 공사, 테크노파크 등)
-「잃어버린 제목을 찾아서: 서사텍스트의 제목 번역에 관한 몇 가지 쟁점」, 『번역학연구』, 2015, 16(3), p.85-126.
« Traduire le titre du texte narratif : trois fonctions du dispositif titulaire en amont de l’acte de traduire », FORUM, 12(1), 2014, p.115-136. 외 연구논문다수
dot e-mail
bluella@naver.com

 

dot 성 명
배영란
dot 주요학력
한국외국어대학교 통번역대학원 한불과 석사
dot 주요경력

-전문번역가
-
출판번역 (『미래를 심는 사람』, 『내 감정 사용법』, 『인간이란 무엇인가』,『여자, 남자 차이의 구축』,『우리 안에 돼지』,『세 개의 그림자』,『불온한 생태학』,『피에르 라비의 자발적 소박함』, 『책의 탄생』, 『에펠스타일』,『포르투갈』,『시린 아픔』, 『법률적 인간의 출현』,『내 아이와 소통하기』,22세기 세계』,『술레이만 시대의 오스만 제국』,『스마트』 외 다수)
-DMB
송출용 오락 프로그램 및 케이블 영화 다수, 르노 삼성 사내 영상물, 장 뒤뷔페 회고전 다큐멘터리 등 영상 번역
-
르노 삼성 파견 사원 파견 서류 및 공증 서류 전담 번역
-
프랑스 국립 극동 연구원 논문 및 대한민국예술원 소논문 등 논문 번역

-<르 몽드 디플로마티크Le Monde Diplomatique> 한국어판 등 잡지 번역

-고갱展, 오르세 미술관展, 밀레展, 모딜리아니展 등 전시 도록 번역

-그 외 다수 기업체 전문 기술번역

dot e-mail
runaway44@hanmail.net

 

dot 성 명
최수연
dot 주요학력
한국외국어대학교 통번역대학원 한불과 석사
파리V 대학 언어학(FLE) 석사
dot 주요경력
-전문번역가
-LG전자 파견 IT관련 번역(GE)팀 근무
-스마트폰 어플리케이션 용 두산동아 전자사전, 불어회화 한불번역
-2012 여수세계박람회 관련 한불 번역 (보도자료, 공식 책자 등), 각종 분야 전문번역 (르노삼성자동차, 대우건설, 아시아나항공, 아모레퍼시픽, KOICA, MBC, EBS, 알제리 국토개발계획 입찰서 기술문서, 인터넷 홈페이지, 학술대회자료, 학술논문 외)
dot e-mail
sychoi222@gmail.com