연구소공지

location   l 게시판 l 연구소 공지

글번호 : 81431779

작성일 : 16.09.28 | 조회수 : 274

제목 : The 17th GSIT International Conference 프로그램 안내 글쓴이 : 통번역연구소
첨부파일 첨부파일: 첨부파일이 없습니다.

The 17th GSIT International Conference

Methodology of T&I Studies and its Application

Conference Program

October 14, 2016

International Bd. (HUFS), Seoul, Korea

9:00-9:30

등록 (애경홀)

개회식사회:정철자 (한국외대)

9:30-10:00

개회사

축사

환영사

정혜연 (통번역연구소소장)

김인철 (한국외대총장)

김진아 (통번역대학원원장)

10:00-12:00

석학강연1-2 (애경홀)

사회:김정연 (한국외대)

10:00-11:00

통역학연구방법론: 전통과혁신

FranzPöchhacker

오스트리아빈대학

11:00-12:00

코퍼스언어학은번역과정개선에어떤역할을할까?

NatalieKübler

프랑스파리3대학

12:00-13:30

점심스카이라운지

13:30-14:30

석학강연3(애경홀)

사회: 이주연 (한국외대)

13:30-14:30

의료통역에서다각화연구법이란?

Claudia V. Angelelli

미국샌디에고대학

14:30-14:45

휴식

14:45-17:00

1분과 (애경홀) :이론및질적연구

사회자: 이주연 (한국외대)

14:45-15:05

번역학 연구방법론으로의 디지털 에스노그라피

조성은 (한국외대)

15:05-15:25

혜초 왕오천축국전의 한국어본과 독일어본의 대조분석

이재원 (한국외대)

15:25-15:45

번역보편소의 변증

피터리 (국민대)

15:45-16:00

휴식

16:00-16:20

번역사가를 위한 질적 연구 방법의 활용과 가치: 생애사 연구를 중심으로

최효은 (한동대)

16:20-16:40

번역의 해석학적 접근법

유한내 (연세대)

16:40-17:00

토론

17:00-17:15

휴식

14:45-17:00

2분과(국제관606) :중화권연구

사회:강수정 (숙명여대)

14:45-15:05

대만번역산업및번역학연구의최신동향과이슈-일번역과한-일번역을중심으로

Yu Nai-Ming,

대만국립정치대학

15:05-15:25

MTI专业的可持设与发

Yang-Ling

중국북경제2외국어대학교

15:25-15:45

시기별 중국의 한국드라마 번역유형

황지연 (한국외대)

15:45-16:00

휴식

16:00-16:20

대만의 지역사회 통번역 현황

김윤진 (대만 정치대)

16:20-16:40

지식경영능력 측면에서 살펴본 번역사의 전문용어능력 연구

Chen Liya (광둥 외대)

16:40-17:00

토론

17:00-17:15

휴식

14:45-17:00

3분과(국제관503) :데이터기반연구

사회: 주진국 (충남대)

14:45-15:10

동의어 능력과 통역능력의 관계

정혜연 (한국외대)

15:10-15:35

한국어 번역문을 통한 불한번역 연구

조준형 (고려대)

15:35-15:45

휴식

15:45-16:10

학부통역전공자의총괄식 동료평가 연구: 현상학을 중심으로

이상빈 (한국외대)

16:10-16:35

한국의통번역 교육 연구 동향에 관한 메타 분석적 연구

한현희 (경희대)

16:35-17:00

토론

17:00-17:15

휴식

17:15-18:15

석학강연4(애경홀)

사회:박미정 (한국외대)

17:15-18:15

동시통역의두뇌기제: 전문성과언어능숙도의역할

Hyeonjeong,Jeong

일본토호쿠대학

18:15-

폐회식&저녁

  • 목록으로