글번호 : 154217849

작성일 : 21.05.10 | 조회수 : 9636

제목 : 번역특강 <번역과 일 - 번역가로 일한다는 것> 글쓴이 : 서울시캠퍼스타운사업팀
첨부파일 첨부파일: 첨부파일이 없습니다.

번역특강 <번역과 일 - 번역가로 일한다는 것>

[일정 및 장소]

522일 토요일

오후 1- 520

비대면 강의(Zoom)

 

[강사]

1. 정영목(영어) - 13

번역가로 일하며 현재 이화여대 통역번역대학원 교수로 재직 중이다. 필립 로스, 알랭 드 보통, 주제 사라마구 등의 작품을 번역했다. 로드로 제3회 유영번역상을, 유럽문화사로 제53회 한국출판문화상(번역 부문)을 수상했다.

 

2. 성초림(스페인어) - 1430

한국외국어대학교 스페인어과와 통번역대학원 한서과를 졸업하고 동대학에서 스페인 초현실주의 시 연구로 박사학위를 받았다. 통번역대학원에서 강의하면서 아동문학 약 90여 권과 후안 라몬 히메네스, 후안 헬만, 라파엘 알베르티 등의 시를 우리말로 번역, 출판했다. (빛의 제국, 살인자의 기억법), 배수아(일요일 스키야키 식당), 김채원(가을의 환), 이순원(해파리에 관한 명상), 333인 시조 시인의 한국 현대시조선 집 등을 스페인어로 번역했다. 2015년 배수아의 <일요일 스키야키 식당> 스페인어 번역으로 한국문학번역상을 수상했다.

 

3. 김운찬(이탈리아어) - 16

한국외국어대학교 이탈리아어과를 졸업하고 동대학에서 석사학위를 받았다. 이탈리아 볼로냐Bologna 대학교 기호학 박사를 거쳐 1991년부터 현재까지 대구가톨릭대학교 교수로 재직 중이다. 주요 저서로는 <현대 기호학과 문화 분석>, <움베르토 에코> 등이 있으며, 단테의 <신곡>, <향연>, 에코의 <논문 잘 쓰는 방법>, 칼비노의 <팔로마르> 등 다수의 도서를 번역했다.

 

[신청링크]

https://forms.gle/KVCeYVt3kdrwFyWM8

 

[주의사항]

- 세 개 수업은 중복 신청이 불가 합니다.

- 4월에 실시했던 사전 설문조사에 응하신 분들을 우선 접수합니다.

- 수업 시작 5~10분 전 참가자들에게 각 수업의 링크가 문자로 전달됩니다.

- 모든 수업은 관리자가 참관합니다. 원활한 강의 진행을 위해 신청자 외 접속자는 강제퇴장 처리 됩니다.

- 사전 연락 없이 불참할 경우, 향후 사업단 주최 프로그램 참가에 제한이 생길 수 있습니다.

 

 

  • 목록으로