글번호 : 46181792

작성일 : 14.10.23 | 조회수 : 746

제목 : 제1회 통번역대학 학술제(CITAC) 개최 글쓴이 : 스페인어통번역학과
첨부파일 첨부파일: 첨부파일이 없습니다.
제1회 통번역대학 학술제가 3일 간 개최됩니다. 많은 학생들의 참여바랍니다.


제 1회 통번역대학 학술제 (CITAC)

 The 1st College of Interpretation & Translation Academic Conference


일시: 2014. 11.4~11.6

 

장소: 한국외대 글로벌캠퍼스 백년관 / 세향관 / 어문관 / 본관

 

주최: 한국외국어대학교 통번역대학


초대의 글

 

한국외대 통번역대학은 깊어가는 가을, 아름다운 글로벌캠퍼스에서 외대 가족 여러분과 외대를 사랑하시는 모든 을 모시고 제1회 통번역대 학술(CITAC)를 개최합니다. 이 행사는 통번역대 소속 9개 학과에서 정성껏 준비한 민속공연, 학술대회, 초청강연, 영화제, 사진전 등 다채로운 프로그램으로 구성되어 있습니다.

러한 학문적, 문화적 축제의 마당은 통번역대 학생들이 그 동안 갈고 닦은 실력을 보여드리는 뜻 깊은 자리일 뿐만 아니라, 축제에 동참하시는 분에게도 흥미롭고 즐거운 시간이 되리라고 확신합니다. 많이 참석하시어 자리를 빛내 주시면 고맙겠습니다.

 

통번역대학 학장 김광섭


통번역대학 학술제 일정 (11/4~6)

114()

주관

시간

행사

장소

통번역대학

1:30 - 3:30

개막식 및 축하공연

백년관

컨퍼런스홀

일본어

통번역학과

4:00 - 5:30

다도특강

(강사:박민정 일본 우라센케 다도사범)

어문관

206

중국어

통번역학과

3:30 – 7:30

<중국어 프리젠테이션>

<애송시: 중역과 낭독>

<중국영화 소개와 감상>

백년관

국제세미나실

스페인어

통번역학과

3:30 – 5:00

초청강연: 김승섭변호사

-누가 인문학을 쓸모 없다 하는가?

본관

301

6:30 – 8:00

<라틴뮤직페스티벌>

세향관

아랍어

통번역학과

화~목

5:30 – 7:30

<아랍영화제>

본관

301

화~목

10:00 - 5:30

<아랍사진전>

어문관 로비

11월5일(수)

주관

시간

행사

장소

영어통번역학부

3:30  7:00

<학술발표: 제 3회 영어통번역학부 학술제>

백년관

국제세미나실

아랍어

통번역학과

1:30 - 3:30

<아랍어스피치콘테스트>

백년관

국제세미나실

 

6:00  7:30

<졸업생 초청강연>

301

마인어

통번역학과

1:00 - 3:00

<교수특강> 인도네시아 찌아찌아족의 한글 도입배경

<학술발표>인도네시아와 말레이시아의 문화적 다양성

세향관

11월6일(목)

주관

시간

행사

장소

일본어

통번역학과

1:30 - 5:30

<학술발표> 일본 언어와 문학탐구

<일본어스피치대회>

<취업특강>정진수-한국관광공사 기획조정팀장

백년관

국제세미나실

독일어

통번역학과

3:30 - 6:30

<학생 학술제 발표>

<학회 공연>

본관

301호

이탈리아어

통번역학과

2:30 - 5:00

<초청특강>

Paola Bellusci

(빠올라 벨루시)-이탈리아무역공사 서울무역관장

백년관

517호

태국어

통번역학과

4:00  6:00

<동문초청특강> 김형규(동문회장), 신동일(남산게스트하우스대표)

어문관

206호

통번역대학

5:30  7:00

폐회식

백년관

컨퍼런스홀



Global HUFS

Come to HUFS, Meet the World

 

 

The College of Interpretation and Translation, whose educational environment is unmatched in Korea, consists of the Division of English Interpretation and Translation, Departments of German, Spanish, Italian, Chinese, Japanese, Thai, Arabic and Malay-Indonesian Interpretation and Translation. The curriculum is designed to cultivate globalized professionals in interpretation and translation, who have extensive knowledge in regional studies and human social sciences, including politics, economy, society and culture, as well as excellent language fluency to facilitate international communication and contribute to national development.

 

www.hufstranslate.com



ㅅ


  • 목록으로