. . . . . .


1. 한국외대 미주동문연합회 회장 및 이사장 오바마대통령 특별 연설 축하 메세지

Hankuk University of Foreign Studies
Federation of Alumni Associations of the Americas

March 26, 2012
The Honorable Barack H. Obama President of the United States of America
The White House Washington, DC 20500


Dear Mr. President:

On behalf of over 10,000 alumni of the Hankuk University of Foreign Studies (HUFS) living in the United States as well as those who live in the rest of the Americas, and as grateful and proud Korean-Americans, it is with a tremendous sense of honor, joy and happiness that we welcome you to the campus of our alma mater.

With its unique founding spirit, educational philosophy and special emphasis in foreign languages and international studies, HUFS has produced a large number of leaders in business worldwide, government services, diplomacy and communications. Your historical visit is one that we, the graduates, as well as the students and their families will remember for a very long time. Your every word and gesture will be ingrained in all of the students at HUFS and will leave an indelible mark.

We appreciate your kind and encouraging comments and views on education in Korea. It is without hesitation that we can say that many of our successful leaders have reaped the benefit of training they received through the American higher education system. The relationship between Korea and the United States has been an essential element in the continuing development and progress of the “economic miracle” in Korea.

As Korean-Americans, we welcome and admire your decision to send Ambassador Sung Y. Kim to Korea as your representative and your recent decision to nominate Dr. Jim Yong Kim to head the World Bank. Your choices reflect your recognition of the achievements and contributions made not only by these individuals but also by the Korean-American community in the United States. These milestones provide hope and encouragement to current and future generations of not only the Korean-Americans but of all immigrants in the United States.

We thank you for your visit and believe that your words will change the lives and futures of many students here at HUFS. We wish you much success in your unceasing efforts toward world peace.


Young Hee Lim, President
Matthew Duksun Lee, Chairman of the Board of Directors

2. 한국외대 총동문회장 오바마대통령 특별 연설 축하 메시지

한국외대 총동문회장 오바마 대통령연설 축하 메시지

핵 안보 정상회의 참석차 방한한 버락 오바마 미국 대통령이 3월 26일 한국외국어대학교를 방문하여 특별 강연을 합니다. 총동문회는 먼저 11만 동문의 이름으로 오바마 대통령의 방문을 환영합니다.

또한 소중한손님을 맞이하는 모교의 박철 총장님을 비롯한 모든 교직원과 학생들에게 축하의 인사를 보냅니다.미국 대통령의 방문은 그간 우리 모교가 국내 최고의 글로벌 대학으로서 쌓아올린 명성을 재확인하는 동시에 모든 동문들에게 무한한 자긍심을 제고하는 경사라고 하지 않을 수 없습니다. 미국의 ABC, 한국의 KBS 등 주요 방송사가 오바마 대통령의 스피치를 생중계하는 가운데 전 세계의 이목이 우리 모교의 미네르바 홀에 집중되는 것은 모교의 명예를 드높이는 데에 돈으로 환산할 수 없는 값어치를 가지고 있다고 봅니다.

따지고 보면 오바마 대통령이 한국외대를 선택한 것은 우연한 것이 아닙니다. 이는 개교 이래 60여 년간 5대양 6대주를 누비며 대한민국의 경제성장과 글로벌화에 앞장서 온 동문들의 노력이 반영된 것이며, 최근 강력한 내적 개혁을 추진하고 첨단 인프라 캠퍼스를 구축한 대학 집행부의 노고가 빛을 본 결과이기도 합니다.

세계평화에 대해 중요한 메시지를 전할 버락 오바마 대통령의 연설은 앞으로 “HUFS Doctrine”이 되어 역사에 기억될 것입니다. 이번 핵 안보 정상회의의 정신대로 우리 한국외국어대학교는 앞으로 세계평화에 기여하고 진리·평화·창조의 교훈에 걸맞은 인재 육성에 더욱 매진함으로써 세계 최고의 명문 대학으로 우뚝 서 줄 것을 기대합니다.

다시 한 번 이번 경사를 축하하며 행사 준비에 노고를 아끼지 않은 학교 담당자 여러분에게 심심한 감사와 격려의 인사를 드립니다. 감사합니다.

2012년 3월 25일

한국외국어대학교 총동문회장 권 순 한